Cross-border Cooperation Program Poland-Belarus-Ukraine 2014–2020 Logo - back to the main page of the website
    • english
    • polish
    • by
    • ua
    • шрифт

    • A
    • A
    • A
PBU Number 2 BY Audycje mapa projektów

Рассказы из проектов 20. Мой «Штетл...»

12 / 10 / 2021

 

В ритме обычных дней, 
По воскресеньям – спокойная прогулка к реке
И шепот в кустах.

И запах хлеба в пекарне,
Лошадь склонилась над овсом.
Для тех, кто влюблен, достаточно рая,
Кто-то тихонько насвистывает.

Городок Белз (mein shtetele Belz) ...

Известная песня «Городок Белз», написанная в 1932 году для американской публики, как никакой другой текст отражает атмосферу «штетлов» – небольших городков, расположенных в приграничье, в которых до Второй мировой войны большинство населения составляли евреи. По соседству с ними проживали люди других национальностей: поляки, белорусы, украинцы и даже татары, что придавало этим городам неповторимый колорит. Длинные халаты, хасидские шляпы, свечи для Шаббата, любезное «Шалом», веселое «Мазаль тов!», звуки клезмерской музыки и суматоха еврейского подворья... Белз, Тыкоцин, Орля, Изабелин, Новогрудок, Зембин, Борисов, Любч, Смиловичи, Крынки...

У нас проживало 10 тысяч человек, в городе было 12 крупных кожевенных фабрик, – рассказывает Юзеф Панасюк о местечке своего детства Крынках.

Еврей, когда выходил на дорогу торговать, ничего не ел и не пил, пока что-нибудь не заработает. После того, как он смог выручить несколько злотых, он завтракал, пил кофе, – с легким восхищением вспоминает другой житель этого городка Евгениуш Домбровски [1].

Вторая мировая война и другие события прошлого века, а также миграция сельских жителей в города привели к исчезновению штетлов с приграничного ландшафта, а вместе с ними и городского фольклора, традиционных обрядов, песен и игр, объединявших разнообразных, многогранных и многоконфессиональных жителей. Сегодня еврейский городской фольклор малоизвестен и почти отсутствует, что усугубляется массовой эмиграцией евреев и закрытым характером еврейских общин.

К счастью, современные этнографы и культурные активисты с программной территории занимаются изучением и продвижением фольклора, что подтверждается, прежде всего, развитием движения традиционных танцев, публикациями народных песен, возникновением музыкальных коллективов, а также созданием этнографических сообществ и организацией фестивалей, посвященных традиционной белорусско-польской культуре.

Все эти идеи и имеющийся опыт легли в основу проекта ShtetlFest «Исследование и ревитализация городского фольклора как основного элемента праздников в бывших еврейских местечках» Ведущим бенефициаром проекта является Государственное учреждение дополнительного образования «Центр творчества детей и молодежи Борисовского района» из Беларуси, а партнером с польской стороны – Фонд «Театр Латарня» с Подляского воеводства. Проект предполагает создание международного маршрута «SHTETLFEST BY-PL», включающего в себя 6 бывших белорусско-польских еврейских местечек (штетлов), который будет способствовать популяризации материального и нематериального наследия евреев. Партнеры по проекту организуют полевые исследования для изучения и сбора этнографического материала в виде фотографий и видеосюжетов. Результаты исследований будут использованы для создания справочника «Штетл фест», содержащего высококачественные визуальные, текстовые и аудиоматериалы, который будет использоваться для продвижения туристического маршрута. В рамках проекта также подразумевается организация дискуссионных встреч, мастер-классов, посвященных еврейским песням и танцам, а мероприятие под названием «Штетл фолк фест», направленное на продвижение на популяризацию созданного маршрута, обретет ежегодный характер и будет проводится в разных местах. Все это позволит вам на некоторое время погрузиться с атмосферу «штетла»...

Прошло столько лет,
Снова играет аккордеон,
Облака проплывают
Мир продолжает жить да [2] 

Больше информации о проекте ShtetlFest можно найти здесь.

[1] Источник: Youtube, канал "Bagnówka"
[2] Фрагмент песни «Городок Белз» («Mein Shtetele Belz»), в которой на самом деле рассказывается не о местечке Белз, расположенном в настоящее время в Украине, а о городе Бельцы, который находится в современной Молдове. Автором оригинального текста был Якоб Якобс, музыку сочинил Александр Ольшанетский. Автором польской версии текста является известная автор песен Агнешка Осецка. (Источник: Википедия)

Галерея

Project story. ShtetlFest

Данная страница была полезной?

вельмі карысна
вельмі карысна
Гэта можа быць карысна
Гэта можа быць карысна
бескарысны
бескарысны